• письменный перевод
  • устный перевод
  • полный комплекс сопутствующих услуг
(831) 261-04-67
(831) 413-12-90
Нижний Новгород, ул. Рябцева 35
E-mail: info@ntranslate.ru
Он-лайн заказ
ФИО
Компания
Контактный телефон
Электронная почта
Язык перевода
Дополнительная информация
Прикрепить файл
Согласен на обработку персональных данных.

Главная / Крупные проекты

Крупные проекты

 Этапы организации работы по крупным и долгосрочным проектам:

1.  Определение фиксированной группы переводчиков для работы по проекту.

В связи с тем, что начало работы над переводом крупных проектов сопряжено с изучением сопроводительной документации, ознакомлением с глоссарием, требованиями клиента, то постоянная смена исполнителей может негативно отразиться на качестве услуг. Более того, некоторые проекты предусматривают получение переводчиками определенного уровня допуска или заключение соглашений о конфиденциальности.

2.  Назначение отдельного редактора для работы по проекту.

Как правило, терминология, используемая в крупных проектах а) унифицирована и б) специфична. Задачей редактора является контроль единообразия используемой терминологии на этапе предварительной работы с переводчиками, промежуточного и выпускного контроля качества. Не менее важна задача обеспечения стилистического единства текста. В остальном, редактор выполняет обычные для своей работы обязанности: проверка текста на различного рода ошибки, проверка адекватности и полноты перевода.

3.  Организация работы переводчиков и редактора (редакторов).

Старший менеджер, курирующий работу переводчиков и редакторов по проекту, следит за сроками выполнения перевода, соблюдением графика сдачи документов редакторской группе и, впоследствии, Заказчику, также контролирует распределение нагрузки на переводчиков, соблюдение требований по оформлению документа и прочие административные вопросы.

4.  Особый контроль работы над проектом со стороны менеджеров бюро переводов и прочих работников.

Зачастую «проектная работа» требует тщательного согласования (не только производственных вопросов, но и юридических, финансовых и пр.) и поддержания постоянного контакта с Заказчиком на протяжении длительного периода времени. Для крупных проектов необходимо назначение отдельного менеджера по проекту.

Некоторые примеры:
  • с 2007 г.: перевод документации для Европейского Суда по правам человека (постановления, решения, дела и т.п.);
  • с 2008 г.: перевод ежегодной банковской отчетности (для нескольких банков);
  • с 2009 г.: перевод ремонтно-технической документации для авиастроительного предприятия и пр.
Новости

11

04.18

В декабре 2017 года Компания Бизнес-Перевод перевела 101 заказ, включа...

21

03.18

В январе 2018 года Компания Бизнес-Перевод перевела 87 заказов,

21

03.18

В декабре 2017 года Компания Бизнес-Перевод перевела 126 заказов, вклю...

27

12.17

В октябре 2017 г. Компания Бизнес-Перевод выполнила 142 заказа, включа...

27

12.17

В октябре 2017 г. Компания Бизнес-Перевод выполнила 140 заказов, включ...
Объявления

В связи с плановым увеличением объема продаж Компании Подробнее…

Блог

11

04.18

В декабре 2017 года Компания Бизнес-Перевод перевела 101 заказ, включа...
Заказать звонок
Укажите Ваши имя и телефон, и мы перезвоним Вам в ближайшее время.
Ваше имя
Ваш телефон
Согласен на обработку персональных данных.